ACOMPANHE-NOS     Campo Grande News no Facebook Campo Grande News no Twitter Campo Grande News no Instagram
ABRIL, SEXTA  19    CAMPO GRANDE 21º

Games

Por que dublagens andam causando polêmica no mundo dos games?

Edson Godoy | 16/04/2015 08:45
Diante da experiência ruim com a dublagem de Roger, os gamers já ficaram apreensivos com a dublagem da Pitty.
Diante da experiência ruim com a dublagem de Roger, os gamers já ficaram apreensivos com a dublagem da Pitty.

Há menos de um mês falamos aqui do lançamento de Battlefield: Hardline e da polêmica dublagem em português do jogo, feita pelo cantor e vocalista da banda Ultrage a Rigor, Roger. A empresa responsável por aquela dublagem foi a Warner. E pelo visto o inferno astral da empresa continua, pois chega hoje no mercado nacional o game Mortal Kombat X, um dos mais aguardados do ano.

O novo game da aclamada série de lutas chega ao Brasil totalmente dublado em português, sem opção para uso do áudio original em inglês. Além disso, uma das principais personagens do game, Cassie Cage, filha de Johnny Cage, lutador “das antigas” da série, é dublada pela cantora baiana Pitty (que inclusive fará um show no lançamento game em São Paulo. Diante da experiência ruim com a dublagem de Roger, os gamers já ficaram apreensivos com a dublagem da Pitty antes mesmo do lançamento do game.

Eis que essa semana começaram a surgir no Youtube, vídeos mostrando o resultado do trabalho de dublagem, comparando a versão original americana com dublagem em inglês e a versão nacional, localizada, com dublagem em português. As reações dos gamers na internet foram imediatas!! E fortes!!! Críticas severas foram feitas não só ao trabalho da cantora, ora dubladora, mas também à aparente falta de direção no trabalho de dublagem e também a uma latente incompetência da Warner em realizar bons trabalhos de localização de jogos para o Brasil, tendo em vista os dois últimos exemplos negativos (Mortal Kombat X e Battlefield: Hardline).

Diante de tudo isso, este colunista resolveu dar aqui os seus “dois centavos” de opinião. Vendo os vídeos da dublagem, digo com tranquilidade que não achei o fim do mundo. O trabalho poderia ter sido melhor executado? Sem dúvida! Mas não chega a comprometer o jogo. Eu não deixaria de jogar por causa disso. Inclusive achei que o trabalho da Pitty em particular ficou infinitamente melhor que o do Roger no Battlefield (que aliás, também não me impediria de jogar o game). Mas tenham em mente que prefiro jogar games com áudio original em inglês, com legendas em português, tal qual com os filmes. Essa é a melhor forma de apreciar trabalhos desse tipo.

Outro ponto importante: os erros cometidos pela Warner nos dois games aqui comentados não podem macular todo o bom trabalho já realizado anteriormente em dublagens de games pela empresa. Para citar o mais emblemático, Sombras de Mordor tem uma dublagem muito bem feita (além de ser um excelente game). Um detalhe importante: ao que tudo indica, não é possível jogar com áudio em inglês na versão brasileira. Vários gamers já clamam na internet por um “patch” que possibilite essa mudança, mas até agora não há nada de oficial a respeito.

E você caro leitor? O que achou da dublagem do novo Mortal Kombat X? Não viu ainda? Então veja nos dois vídeos publicados pelo Gamerview mostrando muitas das falas da cantora baiana.

A coluna de games do Lado B tem o apoio do evento Parada Nerd  que vai rolar na nossa Capital nos dias 2 e 3 de maio. Visite também o meu site, o Video Game Data Base.

Nos siga no Google Notícias